Ripuaric
The dialect in Würselen represents a version of that dialect spoken in the Rhineland. However, in Würselen and its vicinity french has a certain influence dating back to Napoleon's occupation time at the beginning of the 18th century. BTW, native Würselen speakers can distingush between the dialect in Würselen and the 'Aachener Platt' spoken in the city of Aachen.
Scientist call the dialect ‚Ripuaric‘ (This word means roughly: those who live along the banks oft the rivers). This group of dialects is spoken in the region which is indicated as a green area in the following map.
The dialects in the Rhineland,
Source LVR-Institut für Landeskunde und Regionalgeschichte
Talking about the dialect is nothing compared to listening to it. Here is an example: A native speaker performing 'Öcher Platt' .(Source LVR-Institut für Landeskunde und Regionalgeschichte.)
Sample: Würselener dialect
In his book called "A Little Song Of Memories" Albert Johnen uses a lot of dialect words. It is worth it to have a look there to learn more about the Würselener dialect.
A peom by Manfred Merkel may serve as an example on how the Würselener Platt is written down. Even if you are a native German speaker you will not find a well-known word.
Os Orjel
Noeh der Kreg, ich erenner mich noch jot,
doe wor osse Wöschelter Dom ärig kapott,
Duzemoels hau jedderenge jement,
dar mer dem net wier opboue könnt.
Met alle Manns Hölp us die jrueße Sebastiansfar,
die koeme mit Truffele, Flaschezög än Lejjerkar,
hat osse Dechant Goergen dat Wonder feädigbraht:
Hä hat die Kerch wier opjebout än schönn jemmaht.
Hü sit osse Dom va benne än busse hiel prächtig us,
mär nuu - jeht dat Prachtstöck va Orjel die Piifen us.
Die Orjanis därf net mieh alle Rejister trecke,
tröckt se se doch eens, deet erjends jät frecke.
Der Worm es en die Orjel än nömmt os jedder Mot,
deä maht dat oot Stöck lanzem ävvel secher kapott.
Övverall sis de kleng Löicher än Hööf van Stöb,
än davon bau jedder Dag en janze Schöpp.
Us dat Malöör jöv et mär enge Wääg eruus:
En noij Orjel moss en dat Kerchehuus!
Nuu es woorem Hölp jefrogt van alle Mann,
för dat mer wier bau alle Rejister trecke kann.
(Manfred Merkel)
Source "Miteinander", Pfarrbrief der Gemeiden St. Balbina, St. Marien, St. Peter und Paul, St. Pius X., St. Sebastian in Würselen, Nummer 10 / 2005
(Sorry, at the time beeing the original link yields an error: http://www.sanktsebastian.de/pfarrbrief/docs/pfarrbrief-2005-11.pdf)
Übertragung ins Deutsche
Nach der Krieg, ich erinnere mich noch gut,
da war unser Würselener Dom arg kaputt,
Damals hat jeder gemeint,
dass wir den nicht wieder aufbauen können.
Mit allemanns Hilfe aus der großen Pfarre Sebastian,
die kommen mit Truffele, Flaschenzüge und Leiterkarren
hat unser Dechant Goergen das Wunder fertiggebracht:
Er hat die Kirche wieder aufgebaut und schön gemacht.
Heute sieht unser Dom innen und außen hiel prächtig aus.
aber nun – gehen dem Prachtstück von Orgel die Pfeifen aus.
Der Organist darf nicht mehr alle Register ziehen,
zieht er sie doch mal, kann irgendetwas kaputt gehen.
Der Wurm ist in der Orgel und nimmt uns jeden Mut,
der macht das gute Stück langsam aber sicher kaputt.
Überall siehst du kleine Löcher und einen Haufen von Staub,
und davon bald jeden Tag eine ganze Schaufel.
Aus dem Malheur gibt es nur einen Weg heraus:
Eine neue Orgel muss in das Kirchenhaus!
Nun ist wieder Hilfe gefragt von allen Mann,
damit wir wieder alle Register ziehen können.
Translation to English
This is really hard to do. So Google came into play. Some wording was changed to restore the sense.
After the war, I remember it well,
our Würselener cathedral was badly broken,
At the time, everyone has meant that we could not rebuild it.
With the help of everybody from the large parish Sebastian,
they came with “Truffele’, pulleys and wagons
our dean Goergen managed to the miracle:
He built the church again and it was nicely done.
Today our Dom looks gorgeous inside and outside.
But now - our jewel of organ is running out of pipes.
The organist must not pull out all the registers
If he pulls them out, anything can go wrong.
The worm is in the organ and let us loose our courage,
makes the good piece break slowly but surely.
Everywhere you see small holes and a pile of dust,
and nearly a whole bucket of it every day.
From the mishap there is only one way out:
A new organ is needed for the church house!
Again, help is being asked of all men,
so that we can pull out all the registers again.